Stopping by woods on a snowy evening

Stopping by Woods on a Snowy Evening

Editions in Other Languages

SOSTANDO PRESSO DEI BOSCHI IN UNA SERA DI NEVE
(Stopping by Woods on a Snowy Evening)
[Milan, 1958]

Translated by Roberto Sanesi in Poeti americani da E. A. Robinson a W. S. Merwin

Fragmentary Blue  and The Pasture

Fragmentary Blue and The Pasture

VERSPRENGTES BLAU and DIE WIESE
(Fragmentary Blue and The Pasture)
[Cologne, 1953]

Translated by Georg von der Vring in Englisch Horn.

MUURIA KORJAA MASSA
(Mending Wall)
[Porvo, 1957]

Translated by Aale Tynni in Tuhat Laulujen Vuotta.

Going for Water

Going for Water

WASER SHEPN
(Going for Water)
[New York, 1929]

Translated by Noah Steinberg in Idish Amerike.

Birches

Birches

BIRKEN
(Birches)
[Munich, 1956]

Translated by Kurt H. Hansen in Gedichte aus der neuen Welt.

LA NUIT DHIVER DUN VIEILLARD and LA SERVANTE DES AUTRES
(An Old Man's Winter Night and A Servant to Servants)
[Paris, 1926]

Translated by Charles Cestre in Anthologie de la littrature Amricaine. Presentation copy from Robert Frost to Russell Alberts

A Boy's Will

A Boy's Will

OCSEKAI MEISHI SHU TAISEI
(A Boy's Will)
[1959]

Translated by Ichiro Ad