Editions in Other Languages
SOSTANDO PRESSO DEI BOSCHI IN UNA SERA DI NEVE
(Stopping by Woods on a Snowy Evening)
[Milan, 1958]
Translated by Roberto Sanesi in Poeti americani da E. A. Robinson a W. S. Merwin
VERSPRENGTES BLAU and DIE WIESE
(Fragmentary Blue and The Pasture)
[Cologne, 1953]
Translated by Georg von der Vring in Englisch Horn.
MUURIA KORJAA MASSA
(Mending Wall)
[Porvo, 1957]
Translated by Aale Tynni in Tuhat Laulujen Vuotta.
WASER SHEPN
(Going for Water)
[New York, 1929]
Translated by Noah Steinberg in Idish Amerike.
BIRKEN
(Birches)
[Munich, 1956]
Translated by Kurt H. Hansen in Gedichte aus der neuen Welt.
LA NUIT DHIVER DUN VIEILLARD and LA SERVANTE DES AUTRES
(An Old Man's Winter Night and A Servant to Servants)
[Paris, 1926]
Translated by Charles Cestre in Anthologie de la littrature Amricaine. Presentation copy from Robert Frost to Russell Alberts
OCSEKAI MEISHI SHU TAISEI
(A Boy's Will)
[1959]
Translated by Ichiro Ad